翻訳になる前の勉強

翻訳の資格と養成のことについて紹介します。

  • 【Respect】
  • カランメソッドというイギリス独自の英語学習法を使用した横浜の英会話スクール。ネイティブによるスピーディな授業はまさに圧巻。
  • FXドットコム! 【国内最大FXサイト】FX比較 FXブログ等。FX会社の最新情報を比較。プロトレーダーによる情報など。
  • キャバクラ情報クラブアフター。キャバクラ・セクシーキャバクラ情報。日記、グラビア、求人情報など。新宿ほか全国の情報を掲載。
  • お買い得商品から掘り出し物も見つかるかも。激安!中古 パソコンなら通販ショップGENO。今すぐアクセスして確認してください!

資格試験

翻訳で仕事をしていくためには、資格がなければ仕事ができないというものではありません。
しかし、資格を取得しておけば就職のときにはもちろん有利ですし、資格試験を受けることによって自分の実力がどの程度なのかを客観的に知ることもできます。
まず、通訳関連で最もステータスの高い試験が「通訳案内士国家試験」です。
これは日本で唯一の語学関係の国家試験となります。
試験は英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、中国語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語、朝鮮語、泰語の9言語からひとつだけを受験することになります。
複数の言語を同時に受験することはできません。
試験は1次と2次に分かれており、1次はマークシート方式で、その内容は語学の筆記試験と日本地理、日本の歴史、そして産業・経済・政治・文化に関しての一般常識試験から成っています。
受け付け期間は毎年5月から6月で、受験料は平成18年度で8100円となっています。

翻訳の養成

通訳者や翻訳者になりたいと思っている人は非常に多く、その養成講座も非常にたくさんのものがあります。
実際に学校に通って養成講座を受講するものもあれば、インターネットをうまく活用してeラーニングで養成を行っているところもあります。
また、実際に希望習得語学の話されている国に留学して、ネイティブの家などにホームステイをして語学力を磨く、といった養成講座も多くみかけられます。
費用はぴんからきりまでありますし、希望習得言語がその講座の得意分野であるかどうか、優秀な教授陣をそろえているかどうかなどをよく調べなければなりません。